Panchayudha Stotram to Defeat Enemies
This is most Powerful stotram.Chant these stotras every day.These god vishnu weapons protects us from,in the middle of forest or war or among enemies,or when surrounded by water or fire,or unexpected dangers or during great fears,If the worried man reads this prayer,He would be happy as this provides all round protection.This protects us from unexpected problems or from unexpected persons.
This prayer is addressed to the five weapons of Lord Vishnu:
Holy wheel -Sudarshana,
Conch – Pancha Janya,
Mace– Gomodhakee,
Sword – Nandakam,
Bow – Sarngam.
They are considered to be great sages in the service of Lord Vishnu.Here is a powerful mantra that forms a protective layer around you. Tried by many people and proven to be successful. Learn and teach to your children as well,In your absence gods weapons will protect your children. This is the best stotra in compulsory learning stotras /Mantras list for children.And the people who has already experienced with this mantra leave your experiences in comments. So ,that everyone comes to know how much powerful is this.
Sudarshana the holy wheel was made by Viswakarma out of the dust from the sawing of the Sun, which was done to reduce his harshness. This became necessary because Viswakarma’s daughter was married to Lord Vishnu.
His conch is Pancha janya. There was an Asura called Panchaja who was hiding himself in a conch. This asura abducted the son of the teacher of Lord Krishna. Lord Krishna waged a war against Panchaja and killed him. He retained the conch for his use. The other orgin of this conch is that it was one of the byproducts of churning the milky ocean.
His mace was made out of the bone of one Rakshasa called Gadha who was the son of sage Kashyapa. It was made by Viswakarma and presented to Lord Vishnu.
His bow Sarnga was supposed to be made by God Brahma and presented to Lord Vishnu.
Panchayudha Stotram in English Sanskrit Telugu:
Vishnu panchayudha stotram in english:
पञ्चायुधस्तोत्रम्
Sphurad sahasrara Shikhadhi theevram,
Sudarshanam Bhaskara koti thulyam,
Suradvisham prana vinasi vishno,
Chakram Sadaham saranam prapadhye 1
स्फुरत्सहस्रारशिखातितीव्रं सुदर्शनं भास्करकोटितुल्यम् ।
सुरद्विषांप्राणविनाशि विष्णोश्चक्रं सदाऽहं शरणं प्रपद्ये ॥ १ ॥
స్ఫురత్ సహస్రార శిఖాతి తీవ్రం సుదర్శనం భాస్కర కోటి తుల్యం
సురద్విషాం ప్రాణ వినాశి, విష్ణోః చక్రం సదాహం శరణం ప్రపద్యే
Meaning:
I surrender always to the Vishnu’s wheel,
Which is sharper than thousands of flames,
Which is equal to billion suns,
And which takes out the life of Rakshasas.
Vishnor mkhothonila poorithasya,
Yasya dwanir Dhanava dharpa hantha,
Tham Pancha janyam, sasi koto shubhram,
Sankham sadaham saranam Prapadhye 2
विष्णोर्मुखोत्थानिलपूरितस्य यस्य ध्वनिर्दानवदर्पहन्ता ।
तं पाञ्चजन्यं शशिकोटिशुभ्रं शङ्खं सदाऽहं शरणं प्रपद्ये ॥ २ ॥
విష్ణోర్ ముఖోత్థానిల పూరితస్య యస్య ధ్వనిర్ దానవ దర్ప హంతా
తం పాంచజన్యం శశి కోటి శుభ్రం శంఖం సదాహం శరణం ప్రపద్యే
Meaning:
I surrender always to Lord Vishnu’s conch,
Which makes sound due to the air from mouth of the Lord,
Whose sound humbles the pride of Rakshasas,
And which shines like billions of moons.
Hiranmayim Meru samana saram,
Koumodhakeem daithya kulaika hanthrim,
Vaikunta vamagra karabhimrushtam,
Gadham sadaham saranam prapadhye 3
हिरण्मयीं मेरुसमानसारां कौमोदकीं दैत्यकुलैकहन्त्रीम् ।
वैकुण्ठवामाग्रकराभिमृष्टां गदां सदाऽहं शरणं प्रपद्ये ॥ ३ ॥
హిరణ్మయీం మేరు సమాన సారాం కౌమోదకీం దైత్య కులైక హంత్రీం
వైకుంఠ వామాగ్ర కరాభిమృష్టాం గదాం సదాహం శరణం ప్రపద్యే
Meaning:
I surrender always to Lord Vishnu’s mace,
Which is golden and shines like mount Meru,
Which is Koumodhaki, the destroyer of Rakshasa clans,
And which is lucky to be touched by the left hand of Vishnu.
Raksho uraanaam katinogra kanadach,
Chethakshara sonitha digdha dhaaraam,
Tam Nandakam nama Hare pradeeptham,
Gadgam sadaham saranam prapadhye. 4
रक्षोऽसुराणांकठिनोग्रकण्ठच्छेदक्षरच्छोणितदिग्धधारम् ।
तं नन्दकं नाम हरेः प्रदीप्तं खड्गं सदाऽहं शरणं प्रपद्ये ॥ ४ ॥
రక్షో సురాణాం కఠినోగ్ర కంఠ ఛ్ఛేద క్షర చ్ఛోణిత దిగ్ద ధారం
తం నందకం నామ హరేః ప్రదీప్తం ఖడ్గం సదాహం శరణం ప్రపద్యే
Meaning:
I surrender always to the sword of Lord Vishnu,
Which is hard, powerful and shines red due to the blood,
Which flows when it cuts the heads of Rakshasas,
And which is called Nandaka and shines in the hand of the Lord.
Ya jjayani nadha sravanath suraanam,
Chethamsi nirmuktha bhayani sadhya,
Bhavanthi daithyasani bana varsha,
Sarngam sadaham, saranam prapadhye 5
यज्ज्यानिनादश्रवणात्सुराणां चेतांसि निर्मुक्तभयानि सद्यः ।
भवन्ति दैत्याऽशनि बाणवर्षि शाङ्र्गं सदाऽहं शरणं प्रपद्ये ॥ ५ ॥
యజ్యా నినాద శ్రవణాత్ సురాణాం చేతాంసి నిర్ముక్త భయాని సద్యః
భవంతి, దైత్యాశని బాణ వర్షి శార్ఙ్గం సదాహం శరణం ప్రపద్యే
Meaning:
I surrender always to the Sarnga bow of Vishnu,
Whose sound heralds victory in the mind of devas,
And whose presence removes the fear from their minds,
By reminding of the arrow down pour against Asuras.
Sasankha chakram sa gadaasi Saarmgam
peetaambaram kaustubha vatsa chihnam
Sriyaa samaetojjvala Sobhitaamgam
vishnum sadaaham Saranam prapadyae 6
सशङ्खचक्रं सकिरीटकुण्डलं सपीतवस्त्रं सरसीरुहेक्षणम् ।
सहारवक्षस्स्थलशोभिकौस्तुभं नमामि विष्णुं शिरसा चतुर्भुजम् ॥
సశంఖ చక్రం స గదాసి శార్ఙ్గం పీతాంబరం కౌస్తుభ వత్స చిహ్నం
శ్రియా సమేతోజ్జ్వల శోభితాంగం విష్ణుం సదాహం శరణం ప్రపద్యే
Phala Sruthi (Herald of benefits):
Imam hare Panchayudha nama,
Sthavam padeth yo anudhinam Prabathe,
Samastha dukhani bhayani sadhya,
Papani nasyanthi, sukhani santhi. 7
इमं हरेः पञ्चमहायुधानां स्तवं पठेद्योनुदिनं प्रभाते ।
समस्त दुःखानि भयानि सद्यः पापानि नश्यन्ति सुखानि सन्ति ॥ ६ ॥
ఇమం హరే: పంచమహాయుధానాం, స్తవం పఠేద్యోనుదినం ప్రభాతే
సమస్త దుఃఖాని భయాని సద్య: పాపాని నశ్యంతి సుఖాని సంతి
Meaning:
Those who read daily morning,
This prayer to the five weapons of Lord Vishnu,
Would get rid of all their sorrows and fears,
Destroy their sins and establish their pleasures.
Every stotram has a Phala Sruthi when explains the benefit of chanting it.
This is a living proof.
For Panchayudha Stotra it is:Vane, rane, Shathru jalagni madhye,
Yadruchaya Apadsu maha bayesu,
Idham patan stotram anakulathma,
Sukhi bhaved thath krutha sarva raksha. 8
वने रणे शत्रुजलाग्निमध्ये यदृच्छयापत्सु महा भयेषु ।
इदं पठन् स्तोत्रमनाकुलात्मा सुखी भवेत् तत्कृत सर्वरक्षः ॥ ७ ॥
వనే రణే శత్రుజలాగ్ని మధ్యే యదృచ్చయాపాత్సు మహాభయేషు
పఠేద్వ్తిదమ స్తోత్రమనాకులాత్మాసుఖీ భవత్ తత్క్ర్రత సర్వరక్షః
Meaning:
In the middle of forest or war or among enemies,
Or when surrounded by water or fire,
Or unexpected dangers or during great fears,
If the worried man reads this prayer,
He would be happy as this provides all round protection.
Benefits of Panchayudha Stotram:
Chant this special stotram of five weapons when you are in great trouble(I am specially suggesting this for girls when your are in great trouble this will definitely help you) or great danger they come to protect you at the right moment and destroy all the things.This is truth. Pray with pure Bhakthi these instruments and loard vishnu. Full of protection layer will be formed around you which can not be destroy.
Benefits of Panchayudha Stotram is well explained in phala sruthi (Herald of benefits) only.Read the above phala sruthi.
Panchayudha Stotram in Tamil:
ஸ்ரீ பஞ்சாயுத ஸ்தோத்ரம்
சுதர்சனம் சக்ரம்
ஸ்புரத் ஸஹஸ்ரார ஸுகாதி தீவ்ரம்
ஸுதர்ஸநம் பாஸ்கர கோடி துல்யம்மி
ஸுரத்விஷாம் ப்ராணவிநாஸி விஷ்ணோ:
சக்ரம் ஸதாஹம் சரணம் ப்ரபத்யேமிமி
தீச்சுடரைப் போல பல மடங்கு ஒளி விட்டு பிரகாசிப்பதும், வல்லமை பொருந்தியதும், கோடி சூரியர்களின் கதிர்கள் ஒன்றாகத் திரண் டது போல பிரகாசமானதும் அசுரர்களை நாசப்படுத்துவதுமான ஸ்ரீவிஷ்ணு பகவானின் சுதர்சனம் என்னும் சக்கரத்தைப் போற்றி வணங்குகிறேன்.
பாஞ்சஜன்யம் சங்கு
விஷ்ணோர் முகோத்தாநில பூரிதஸ்ய
யஸ்யத்வநிர் தானவ தர்ப்பஹந்தா:
தம் பாஞ்ச ஜன்யம் சசி கோடி சுப்ரம்
சங்கம் ஸதா அஹம் சரணம் ப்ரபத்யே
மகாவிஷ்ணுவின் பவளச் செவ்வாய் வழியே வெளிவரும் காற்றினால் ஒலி எழுப்பப்படுவதும் தன் கம்பீர ஓசையால்அசுரர்களுக்கு ஒலி அச் சத்தைக் கொடுக்கக்கூடியதும், வெண்மை வண் ணத்தில் ஒரு கோடி நிலவுகளின் ஒளிக்கு ஈடானதுமான பாஞ்சஜன்யம் என்ற சங்கை எப்போதும் சரணமடைகிறேன்.
கௌமேதகம் கதை
ஹிரண்மயீம் மேருஸமான ஸாரம்
கௌமேதகீம் தைத்ய குலைக ஹந்த்ரீம்
வைகுண்ட வாமாக்ரகராபிம்ருஷ்டாம்
கதாம் ஸதாஹம் சரணம் ப்ரபத்யே
பொன்மயமான மேரு மலையைப் போன்ற ஒளியுள்ளதும், அசுரர்களின் குலத்தையே அழிக்கக் கூடியதும், வைகுண்ட வாசனின் கைநுனிகளின் ஸ்பரிசபாக்யம் பெற்றதுமாகிய கௌமேதகம் என்ற கதையை சதா சரணமடைகின்றேன்.
நந்தகம் வாள்
ரக்ஷோ ஸுராணாம் கடிநோக்ர கண்டச்
சேதக்ஷரச் சோணித திக்ததாரம்
தம் நந்தகம் நாம ஹரே ப்ரதீப்தம்
கட்கம் ஸதாஹம் சரணம் ப்ரபத்யே
கொடிய அரக்கர்களின் கழுத்தைத் துண்டிப்ப தால் பிரவாகிக்கும் ரத்தத்தில் மூழ்கி செந்நிற ஒளியுடன் காட்சிதரும் நந்தகம் என்னும் பெயருடைய வீரவாளை என்றும் சரணமடை கிறேன்.
சார்ங்கம் வில்
யஜ்ஜ்யாநீ நாத ஸ்ரவபணாத் ஸுராணாம்
சேதாம்ஸி நிர்முக்த பயாநி ஸத்ய:
பவந்தி தைத்யாஸநி பர்ணவர்ஷ
ஸார்ங்கம் ஸதாஹம் சரணம் ப்ரபத்யே
தேவர்களின் மனதிலிருந்து அச்சத்தைப் போக்குவதும், எதிரிகளை அச்சுறுத்துவதுமான நாணோசை உடையதும், மின்னல் ஒளி வேகத்தில் அம்புகளை மாரியாகப் பொழியக்கூடிய வல்லமை மிக்கதுமான சார்ங்கம் என்னும் வில்லை எப் போதும் சரணமடைகிறேன்.
இமம் ஹரே: பஞ்சமஹாயுதாநாம
ஸ்தவம் படேத் யோ அநுதிநம் ப்ரபாதே
ஸமஸ்தது:காநி பயாநிஸத்ய:
பாபாநி நஸ்யந்தி ஸுகாநி ஸந்தி
உயர்வானவையும் பரந்தாமனின் கரங்களில் இருக்கும் பாக்யத்தைப் பெற்றவையுமான பஞ்ச மகா ஆயுதங்களைப் போற்றும் இந்தத் துதியை தினந்தோறும் படித்து வணங்குபவர்களும் அதைக் கேட்பவர்களும் எல்லா துன்பங்களிலிருந்தும் விடுபட்டு சகல பாக்யங்களையும் அடைகின்றனர்.
வநேரணே சத்ரு ஜலாக்நிமத்யே
யத்ருச்சயா பத்ஸு மஹாபயேஸுமி
இதம் படன் ஸ்தோத்ர நாகுலாத்மா
ஸுகிபவேத் தத்க்ருத ஸர்வரக்ஷ:
வனங்களிலும் யுத்த யூமியில் சத்ருக்களின் மத்தியிலும், எதிர்பாரா விபத்துகளின் போதும், அதீத பயத்தின் போதும் இந்தத் துதியைச் சொன்னாலும் படித்தாலும் ஆபத்துகளிலிருந்து விடுபட்டு சகல நன்மைகளையும் அடைவர்.